ON THE FRONTIER
A Tartar horn tugs at the north wind,
Thistle Gate shines whiter than the stream.
The sky swallows the road to Kokonor.
On the Great Wall, a thousand miles of moonlight.
The dew comes down, the banners drizzle,
Cold bronze rings the watches of the night.
The nomads' armour meshes serpents' scales.
Horses neigh, Evergreen Mound's champed white.
In the still of autumn see the Pleiades.
Far out on the sands, danger in the furze.
North of their tents is surely the sky's end
Where the sound of the river streams beyond the border.
Passing T'ien-Men Street in Ch'ang-an and Seeing a Distant View of Chung-Nan Mountain (1)
The snow has gone from Chung-nan; spring is almost come.
Lovely in the distance its blue colors, against the brown of the streets.
A thousand coaches, ten thousand horsemen pass down the Nine Roads;
Turns his head and looks at the mountains,--not one man!
UNTITLED POEM (ii)
The east wind sighs, the fine rains come:
Beyond the pool of water-lilies, the noise of faint thunder.
A gold toad gnaws the lock.
Open it, burn the incense.
A tiger of jade pulls the rope.
Draw from the well and escape.
Chia's daughter peeped through the screen when Han the clerk was young,
The goddess of the River left her pillow for the great Prince of Wei.
Never let your heart open with the spring flowers:
One inch of love is an inch of ashes.
WANDERER'S SONG
The thread in the hand of a kind mother
Is the coat on the wanderer's back.
Before he left she stitched it close
In secret fear that he would be slow to return.
Who will say that the inch of grass in his heart?
Is gratitude enough for all the sunshine of spring?
Tuesday, March 03, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment